Expresar lo que uno piensa en un idioma que no es propio lleva a veces a crear situaciones embarazosas. En otras ocasiones puede llevar a decir palabras con un significado completamente distinto a lo que uno tenía en la cabeza. Esta lucha entre lo que uno piensa y lo que uno dice es lo que la escuela de idiomas Británico ha querido comunicar en una serie de carteles ilustrados que acaba de sacar para promocionar sus cursos de inglés.
La ilustración es obra del venezolano Igor Bastidas bajo encargo de Y&R Perú. “El proceso de trabajo es el mismo que casi siempre sigo: lápiz, escáner e illustrator. El concepto parte de Y&R y consistía en generar una historia a partir de una palabra mal pronunciada”, explica Bastidas por email.
“En un principio era algo mucho más simple partiendo de bocetos y el diseño fue evolucionando a lo que vemos hoy. Solo he querido mantener un lenguaje fiel al concepto, que sume a la historia desde el color hasta la forma, siempre tratando de hacer algo iconográfico para la gente”.
Visto en: CR Blog
Expresar lo que uno piensa en un idioma que no es propio lleva a veces a crear situaciones embarazosas. En otras ocasiones puede llevar a decir palabras con un significado completamente distinto a lo que uno tenía en la cabeza. Esta lucha entre lo que uno piensa y lo que uno dice es lo que la escuela de idiomas Británico ha querido comunicar en una serie de carteles ilustrados que acaba de sacar para promocionar sus cursos de inglés.
La ilustración es obra del venezolano Igor Bastidas bajo encargo de Y&R Perú. “El proceso de trabajo es el mismo que casi siempre sigo: lápiz, escáner e illustrator. El concepto parte de Y&R y consistía en generar una historia a partir de una palabra mal pronunciada”, explica Bastidas por email.
“En un principio era algo mucho más simple partiendo de bocetos y el diseño fue evolucionando a lo que vemos hoy. Solo he querido mantener un lenguaje fiel al concepto, que sume a la historia desde el color hasta la forma, siempre tratando de hacer algo iconográfico para la gente”.
Visto en: CR Blog
I like it. It Is very interesting, same sound but different word Homphones?
Homófono: http://lema.rae.es/drae/?val=homofono
Estas palabras son similares, que tienen pronunciaciones “parecidas”.
Homófonas, como bien dice la RAE, son palabras que suenan de igual modo pero difieren en la forma de escribir, como “vaca” y “baca”, por lo que tienen diferente significado.
Y sí, la verdad es que a veces uno se lo piensa dos veces a la hora de decir algo…pero son muy buenas ilustraciones, me han hecho reir!
I like it. It Is very interesting, same sound but different word Homphones?
Homófono: http://lema.rae.es/drae/?val=homofono
Estas palabras son similares, que tienen pronunciaciones “parecidas”.
Homófonas, como bien dice la RAE, son palabras que suenan de igual modo pero difieren en la forma de escribir, como “vaca” y “baca”, por lo que tienen diferente significado.
Y sí, la verdad es que a veces uno se lo piensa dos veces a la hora de decir algo…pero son muy buenas ilustraciones, me han hecho reir!
Comentarios cerrados.