A estas alturas creĂamos que Google lo sabĂa todo, pero no. Hay una palabra que desconoce y la traduce con un error de acepciĂłn. Se trata del vocablo gallego «grelo», que lo ha traducido como ‘clĂtoris’ en la pĂĄgina del Concello de As Pontes, segĂșn informa The Local.

AllĂ llevaba la palabra «clĂtoris» un tiempo. Se ve que nadie o muy pocos entraban en la pĂĄgina a tenor de que el fallo campaba a sus anchas en varios pĂĄrrafos, hasta que alguien del ayuntamiento cayĂł en la cuenta. «El clĂtoris es uno de los principales platos de la cocina gallega» o «desde 1981 el clĂtoris es uno de los productos estrella de las gastronomĂa local». El descubridor o descubridora saltarĂa de la silla asombrado al ver tanto clĂtoris junto.
El buscador en el que los españoles depositamos el 95 por ciento de nuestras dudas y consultas a diario confundiĂł el grelo gallego con el portuguĂ©s. Igual que en castellano llamamos «almeja» al aparato genital femenino, en portuguĂ©s vulgarmente se le denomina «grelo» al clĂtoris. Pero claro, eso San Google todavĂa no lo sabe y por eso el ayuntamiento enviarĂĄ una queja al buscador para que encuentre con mayor precisiĂłn el punto G al traducir del gallego.
—
Estos artĂculos, escritos por PARECE DEL MUNDO TODAY, pueden ser a veces interpretaciones ficticias y humorĂsticas de noticias reales que aparecen en medios de comunicaciĂłn.
A estas alturas creĂamos que Google lo sabĂa todo, pero no. Hay una palabra que desconoce y la traduce con un error de acepciĂłn. Se trata del vocablo gallego «grelo», que lo ha traducido como ‘clĂtoris’ en la pĂĄgina del Concello de As Pontes, segĂșn informa The Local.

AllĂ llevaba la palabra «clĂtoris» un tiempo. Se ve que nadie o muy pocos entraban en la pĂĄgina a tenor de que el fallo campaba a sus anchas en varios pĂĄrrafos, hasta que alguien del ayuntamiento cayĂł en la cuenta. «El clĂtoris es uno de los principales platos de la cocina gallega» o «desde 1981 el clĂtoris es uno de los productos estrella de las gastronomĂa local». El descubridor o descubridora saltarĂa de la silla asombrado al ver tanto clĂtoris junto.
El buscador en el que los españoles depositamos el 95 por ciento de nuestras dudas y consultas a diario confundiĂł el grelo gallego con el portuguĂ©s. Igual que en castellano llamamos «almeja» al aparato genital femenino, en portuguĂ©s vulgarmente se le denomina «grelo» al clĂtoris. Pero claro, eso San Google todavĂa no lo sabe y por eso el ayuntamiento enviarĂĄ una queja al buscador para que encuentre con mayor precisiĂłn el punto G al traducir del gallego.
—
Estos artĂculos, escritos por PARECE DEL MUNDO TODAY, pueden ser a veces interpretaciones ficticias y humorĂsticas de noticias reales que aparecen en medios de comunicaciĂłn.