Si alguien consigue enmarcar a un niƱo en su mundo interior y hace clic en la cƔmara, lo que obtendrƔ seguramente sea la imagen de un verdadero mƩdico, o de un cazador, o de un tendero, o de un soldado. HabrƔ conseguido inmortalizar sus sueƱos.
Precisamente en eso consistió el trabajo Sofie Knijff, una fotógrafa belga que ha trabajado desde 2009 en su nueva colección TranslationsĀ (hasta el 14 de diciembre expuesta en el M.I.A Gallery de Seattle. EE UU). Durante los Ćŗltimos cuatro aƱos ha visitado paĆses como SudĆ”frica, India, Mali, Brasil, Estados Unidos, Islandia o Groenlandia retratando niƱos que quisieran pasar un rato interpretando sus sueƱos con ropas y pinturas que ellos mismo elegĆan. La pregunta era bĆ”sica: āĀæTĆŗ quĆ© quieres ser cuando crezcas? Knijff se encargaba de proveerles de un fondo neutro -e igual en todos los casos- y despuĆ©s tan solo debĆa apuntar con su objetivo al personaje adulto en el que se convertĆan los menores.
āMi intención era hacer una serie con niƱos de todo el mundo, que viven en ambientes muy diferentes, siempre con el mismo telón de fondo para aislarlos de su entorno y que se centraran en su mundo interiorā, explica la autora. Los pequeƱos debĆan ser de entre ocho y diez aƱos āporque esa es una Ć©poca en la que aĆŗn viven en su mundo de fantasĆa pero son lo suficientemente mayores para entender el proyecto y crear sus propios personajesā. āEra importante para mĆ que no sintieran que yo les imponĆa una idea o un sueƱo, tenĆan que ser ellos los que se expresasenā.


El germen del proyecto surgió de una tarde con su primo Maarten. Ese dĆa el chico se puso un casco de soldado y ella empezó a fotografiarle. āSe ponĆa muy serio. Sus retratos mostraban mĆ”s que un simple niƱo jugando a disfrazarse. Maarten se habĆa convertido en un soldadoā. Por eso quiso comprobar en quĆ© se querĆan transformar los otros niƱos del mundo.
Knijff, que antes de fotógrafa fue actriz, ya sabĆa hasta quĆ© punto una persona puede convertirse realmente Ā en el personaje que interpreta. La cuestión ahora era saber entrelazar sus dos oficios. āSe podrĆa decir que mi trabajo estĆ” lleno de aspectos del teatroā, explica, āhe estado fuertemente influenciada por las nociones de juego y fantasĆa que se desarrolla en este arte, que tambiĆ©n influyó en mi percepción de la realidad. ĀæA quĆ© personas se aferra cada uno cuando le dan la oportunidad de ser otro? ĀæCuĆ”l es su verdadero rostro? ĀæCuĆ”les son las mĆ”scaras que llevan en su vida diaria? ĀæCuĆ”nta es la influencia de su entorno y las circunstancias de las que procede?
En ocasiones, la evidencia de que esas fotos atrapaban sus deseos es flagrante. āPor ejemplo, en Mali [uno de los paĆses con mayor tasa de mortalidad infantil del mundo], la mayorĆa de los niƱos tuareg del desierto con los que trabajĆ© quieren ser mĆ©dicos, para salvar vidas. En Kulusuk (Groenlandia), quieren ser cazadores, o empleados del aeropuerto, o tenderos locales. Son dos ambientes opuestos, pero ambos son muy aislados. En ambos los niƱos viven en pequeƱas comunidades donde las personas se aferran a las viejas tradiciones y a la supervivencia. Ambos sueƱan con cosas muy diferentes a las que soƱamos en nuestra cultura occidental, en la que nos aferramos a nuestro estilo de vida individualista y nuestros sueƱos personalesā.


Con la ayuda de ONG y escuelas locales, la fotógrafa conocĆa a los menores y trataba de hacer que se sintieran cómodos para expresarse con libertad. āFrente a la cĆ”mara no querĆa que jugasen a ser un personaje, querĆa que lo fueran. Ellos mismos escogĆan sus trajes y sus pinturas. Yo montaba un pequeƱo estudio en cada lugar para aislarles de su entorno, y ellos, soƱabanā.
El producto final de cada una de las sesiones es una primera imagen de ese entorno del que separaba al niƱo, e instantĆ”neas de unos menores ataviados en improvisados uniformes profesionales de los que parecen legĆtimos poseedores.
–Ā Ā Ā Ā Ā Ā Sofie, Āæpor quĆ© se llama TranslationsĀ (Traducciones)Ā esta colección?Ā
–Ā Ā Ā Ā Ā Ā Porque el resultado final, los retratos de los niƱos, nos muestra una traducción o interpretación de esos sueƱos .
–Ā Ā Ā Ā Ā Ā ĀæCuĆ”l ha sido tu intención con este trabajo?
–Ā Ā Ā Ā Ā Ā Yo siempre trato de crear imĆ”genes imaginarias, onĆricas, que sirven para plantear preguntas en lugar de dar respuestas. Trato de sacar una realidad diferente que puede no ser visible, pero que se sentĆa o se intuĆa. De esta manera surge un mundo en el que la ficción y lo real se comunican y se hacen difĆciles de distinguir.






